多読について - 受験本とNHK講座中心でTOEICと英検マスターを目指すブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

多読について

「単語耳」でおなじみの松澤さんの本の中に
紹介されてた多読もちょろちょろやってます。
彼に言わせると

発音を鍛え、文法をやったら多読

だそうです。
多読をしまくると、リスニングが伸びるんだとか。
でも、僕はそんな早い時期にやるべきじゃないと思いますけどね。
っていうかチャレンジして挫折したし…
それに多読の効果はそんなにすぐ現れない。
多読についての本は色々出回っていますが、彼らはよく、
「分からなくてもどんどん読めばいつかは分かるようになる」
って言いますよね。
でも、僕的には

「分からないまま読み進めても、大量の誤訳を生み出すだけ」

って誰かが言ってたのに1票、今は英文解釈です。いずれいっぱい読むことになると思うので。。。
大体多読してる人ってもともと英語得意じゃないですか?
でも、僕も読みたい衝動にも駆られるので簡単に読めるものを読んでます。
今読んでるのはYL2~3が中心。(YL=読み易さレベル)
もっと上のレベルは、多読が学習の中心でない今はまだ先になると思う
2007年8月から語数を数え始めて現在943356語です。
もうちょいで100万語だぁ。わ~い。

最近読んだのはコレ↓(注:ネタバレあり)

Pirates of the Caribbean CD Pack (Book &  CD) (Penguin Longman Penguin Readers)Pirates of the Caribbean CD Pack (Book & CD) (Penguin Longman Penguin Readers)
(2008/03/13)
不明

商品詳細を見る


PGR2 YL2.2 語数7438語 総語数943356語 オススメ度★★★★☆

「パイレーツオブザカリビアン」です。
ジャックは船の船長だったんだね。。。
ある島に行った時、欲深い乗り組み員達に船を乗っ取られて島に取り残されてしまうジャック。
だけど、島の宝を奪った船員達には宝の呪いがかかってしまうんですねぇ。
その呪いを解くために彼らは、あるアイテムある人物を探してます。
ジャックは復讐を考えながら船を探して彷徨い、ある男と出会うのですが…
映画見てない方、読みたくなりました?



ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

楽しいのが一番

私も多読は好きじゃないです。
なんか読まなきゃ読まなきゃって思っちゃうんですよね。

私は最初は多読用の薄い本から始めましたが、
自分の好きなストーリーのものを読みたいと思ったので
好きな映画や好きな翻訳本から原作の洋書を選んだり、翻訳と一緒に読んだりしてます。

「読まなきゃ」より、「読みたい」と思える本が一番自分の力になるんだと思います。(何か偉そうですいません…)

あとオーディオブックを使うのもおすすめですよ!

2009-02-18 13:26 | from Sarah

Re: 楽しいのが一番

>Sarahさんへ
多読は今ちょっとしたブームになっている感じで(結構前から?)、
色々な本が紹介されてるので「読みたいなぁ~」って思う本は
結構あるのですが、そういう本は1ページ目で挫折。。。
どうしたもんやら…って感じなので今は薄い本で達成感を得て
それで楽しんでます。難しいのだと長続きしないので。
やっぱり楽しいのが一番ですもんね。
CD付のも買ったりしてますよ。でもなかなか再生しない駄目な僕。。。

2009-02-18 14:22 | from smiley man

Re: 多読について

コメありがとうございました!

多読の目的は、英語を訳さないでそのまま読めるようになることや、
語彙や英語表現の強化などあると思いますが、
数多くある学習法の一つの手段にすぎないので気楽に考えたらいいと思います。

普段から本読むほうですか?
もし日本語でもあまり本を読まれないなら、
正直、けっこうしんどいかもしれないです。。。
私もそうでしたから。

あと、読みたい本を翻訳版の助けを借りながら読むのもいいと思います。
私はオーディオブックを聞きながら翻訳本を読んだりします。
字幕を見ながら映画を見ているみたいで結構楽しいです笑

あと、マンガとかも英語版で出てますよね。原作の値段と比べるとかなり高いですけど、勉強になりますよ。
英語でジブリの映画とか見るのもおすすめです。

2009-02-19 00:32 | from Sarah | Edit

Re: 多読について

>Sarahさんへ
はい、多分正直しんどいタイプです。。。
読むのはマンガくらいですかねぇ。新聞も読むようにしてますが。

スラスラ読んでてたまに「ここ微妙に分からん」ってなったら、翻訳の本で読んでみるのもいいかもしれません。
でも僕の場合だと、ほとんど全滅なんすよ。。。読みたいペーパーバックとかだと。
だから、翻訳本と洋書全部に目を通すことになってめちゃくちゃ辛い事になると思うんですねぇ。
漫画はGTOっていうのを買いました。コレでもかなりムズくて全部読めましぇン。日本語も付いてますが。僕にはまだ早い
単語が分からなすぎるんでしょうね

2009-02-19 09:06 | from smiley man

トラックバック

http://lovetoenglish.blog5.fc2.com/tb.php/19-71a58b36

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。